PL1277 .F385 2020
|
Form, meaning and function in collocation : a corpus study on commercial Chinese-to-English translation / |
1 |
PL1277 .G6
|
Posobie po perevodu s kitaĭskogo ︠i︡azyka na russkiĭ |
1 |
PL1277 .G647 2011
|
Bahasa Cina-Bahasa Melayu. |
1 |
PL1277 .H34 1983
|
Han Ying fan yi jiao cheng / |
1 |
PL1277 .H35 1998
|
Han Zang fan yi li lun yu shi jian = Rgya Bod yig bskyur rigs gźuṅ daṅ lag len rnam bśad / |
1 |
PL1277 .H57 2020
|
Chinese-English interpreting and intercultural communication / |
1 |
PL1277 .H75 1999
|
Ezra Pound and the appropriation of Chinese poetry : Cathay, translation, and imagism / |
1 |
PL1277 .H75 1999eb
|
Ezra Pound and the appropriation of Chinese poetry Cathay, translation, and imagism / |
1 |
PL1277 .H83 2019
|
English-Chinese translation as conquest and resistance in the Late Qing 1811-1911 : a postcolonial perspective / |
1 |
PL1277 .L52 2021
|
Reappraising self and others : a corpus-based study of Chinese political discourse in English translation / |
1 |
PL1277 .M85 2021
|
Multimodal approaches to Chinese-English translation and interpreting / |
1 |
PL1277.P45 2010
|
Thinking Chinese Translation : a Course in Translation Method ; Chinese to English. |
1 |
PL1277 .P45 2010eb
|
Thinking Chinese translation : a course in translation method : Chinese to English / |
1 |
PL1277 .P47 2014eb
|
Translating Chinese culture : the process of Chinese-English translation / |
1 |
PL1277 .S3
|
Translating Chinese : a poem by Cui Hao / |
1 |
PL1277 .S43 1990
|
Han Ying fan yi ji qiao / |
1 |
PL1277 .S568 2015
|
Sinologists as translators in the seventeenth to nineteenth centuries / |
2 |
PL1277 .S7 1990
|
Fan yi yan jiu / |
1 |
PL1277 .S73 2018
|
Translating China as cross-identity performance / |
1 |
PL1277 .T47 2021
|
Terminology translation in Chinese contexts : theory and practice / |
1 |