PN241 .G35 1994
|
Traducción y literatura : los estudios literarios ante las obras traducidas / |
1 |
PN241 .G37 1994
|
Traducción : historia y teoría / |
1 |
PN241 .G75 2010
|
Why translation matters / |
1 |
PN241 .G8
|
Zielsprache : Theorie und Technik des Übersetzens. |
1 |
PN241 .H56 1980
|
Redundanz und Äquivalenz in der literarischen Übersetzung, dargest. an 5 dt. Übers. d. Hamlet / |
1 |
PN241 .H57 2014
|
The Bilingual Text History and Theory of Literary Self-Translation. |
1 |
PN241 .H8 1684
|
Petri Danielis Huetii De interpretatione libri duo: Quorum prior est, de optimo genere interpretandi: alter de claris interpretibus. His accessit. De fabularum Romanensium origine diatriba. |
1 |
PN241 .I45 2013
|
In translation : translators on their work and what it means / |
1 |
PN241 .I53 1985
|
La traduction dans le développement des littératures / |
1 |
PN241 .I54 1968
|
The nature of translation. : Essays on the theory and practice of literary translation / |
1 |
PN241 .I54 2021
|
Überzusetzen : Versuche zur Wortkunst und Nachdichtung / |
1 |
PN241 .J3
|
Translation a traditional craft : an introductional craft / |
1 |
PN241 .J33 2022
|
On belonging and not belonging : translation, migration, displacement / |
1 |
PN241 .J336 1958
|
Translation a traditional craft ; an introductional craft; |
1 |
PN241 .J56 2003eb
|
Literary translation : quest for artistic integrity / |
1 |
PN241 .J56 2014eb
|
Literary translation 'quest for artistic integrity' / |
1 |
PN241 .K27
|
Translators and translations : services and sources. |
1 |
PN241 .K27 1965
|
Translators and translations : services and sources in science and technology / |
1 |
PN241 .K3 1966
|
To metaphrastiko problēma / |
1 |
PN241 .K434 2000
|
On translation : reflections and conversations / |
1 |