The difficult days / Roberto Sosa ; translated by Jim Lindsey.
Roberto Sosa was born in Honduras in 1930. Expressing the oppression and poverty of his country, the poems in The Difficult Days are from Un Mutido Para Todos Dividido and Los Pobres, which won the Adonais Prize for Poetry in Madrid in 1968. Originally published in 1983. The Princeton Legacy Library...
Saved in:
Online Access: |
Full Text (via ProQuest) |
---|---|
Main Author: | |
Other Authors: | |
Format: | eBook |
Language: | English Spanish |
Published: |
Princeton, New Jersey :
Princeton University Press,
[1983]
|
Series: | Lockert library of poetry in translation.
|
Subjects: |
Table of Contents:
- Frontmatter
- Contents
- Introduction
- Esta Luz Que Subscribo/ This Light I Subscribe To
- Los Pobres/ The Poor
- Transparencia/ Transparency
- Los Peldanos Que Faltan/ The Missing Stairs
- Los Indios/ The Indians
- La Realidad/ Reality
- La Yerba Cortada por los Campesinos/ The Grass the Feasants Cut
- Los Elegidos de la Violencia/ Those the Violence Selects
- Las Voces No Escuchadas de los Ricos/ Unheard Voices of the Rich
- La Muerte Otra/ The Other Death
- Los Claustros/ The Sanctuary
- La Hora Baja/ Low Hour
- Malignos Bailarines sin Cabeza/ Wicked Headless Dancers
- Las Sales Enigmáticas/ The Mysterious Sallies
- Piano Vacío/ Empty Piano
- La Batalla Oscura/ The Dark War
- Mi Padre/ My Father
- Arte Espacial/ Spatial Art
- Canción para un Gato Muerto/ Song For A Dead Cat
- Testimonios/ Testimonies
- Los Días Difíciles/ The Difficult Days
- Después de los Encuentros/ After The Encounters
- Un Anormal Volumen de Lluvia (Crónica de un Juicio Final)/ An Unusual Amount Of Rain (A Doomsday Report)
- Descripción de una Ciudad en Peligro/ Description Of An Endangered City
- El Aire Que Nos Queda/ The Air We Have Left
- El Lnvierno Puede Ser Un Inválido/ Winter Can Be an Invalid
- La Arena del Desierto Que Comparto con Otros/ The Desert Sand I Share with Others.