Selected poems and prose of Paul Celan / translated by John Felstiner.
Saved in:
Online Access: |
Full Text (via Internet Archive) |
---|---|
Main Author: | |
Other Authors: | |
Other title: | Works. Selections. English & German. 2000. |
Format: | eBook |
Language: | English German |
Published: |
New York :
W.W. Norton,
c2001.
|
Edition: | 1st ed. |
Subjects: |
Table of Contents:
- Early poems (1940-1943)
- Mohn und Gedächtnis = Poppy and memory (1952)
- Von Schwelle zu Schwelle = From threshold to threshold (1955)
- Sprachgitter = Speech-grille (1959)
- Die Niemandsrose = The no-one's-rose (1963)
- Atemwende = Breathturn (1967)
- Fadensonnen = Threadsuns (1968)
- Lichtzwang = Light-compulsion (1970)
- Schneepart = Snow-part (1971)
- Zeitgehöft = Homestead of time (1976)
- Uncollected poems. Wolfsbohne = Wolfsbean
- Füll die Ödnis = Pour the wasteland
- Schreib dich nicht = Don't write yourself
- Gedichtzu, gedichtauf = Poem-closed, poem-open
- Prose. Ansprache anlässlich der Entgegennahme des Literaturpreises der Freien Hansestadt Bremen = Speech on the occasion of receiving the Literature Prize of the Free Hanseatic City of Bremen (1958)
- Gespräch im Gebirg = Conversation in the mountains (1960)
- Der Meridian. Rede anlässlich der Verleihung des Georg-Büchner-Preises = The meridian. Speech on the occasion of the Award of the Georg Büchner Prize (1961)
- Ansprache vor dem hebräischen Schrifstellerverband = Speech to the Hebrew Writiers Association (1970)