Dialogues on the theory and practice of literary translation / Jun Xu.

"The book is a collection of the dialogues between Xu Jun, a well-known expert in French literary translation and eminent "Changjiang" scholar in translation studies in China, and some celebrated literary translators in contemporary China, some of whom are also literary scholars, ling...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Online Access: Full Text (via Taylor & Francis)
Other Authors: Xu, Jun, 1954- (Contributor), Zhu, Lin, 1975- (Translator)
Other title:Wen xue fan yi de li lun yu shi jian. English.
Format: eBook
Language:English
Chinese
Published: London ; New York : Routledge, Taylor & Francis Group, 2020.
Series:China perspectives series.
Subjects:

MARC

LEADER 00000cam a2200000xi 4500
001 b11650692
003 CoU
005 20210402095800.9
006 m o d
007 cr |||||||||||
008 190325t20202020enk ob 000 0 eng
010 |a 2019014311 
020 |a 9780429287848  |q (ebook) 
020 |a 0429287844 
020 |z 9780367254445 
020 |a 9781000079937  |q (electronic bk. ;  |q Mobipocket) 
020 |a 1000079937  |q (electronic bk. ;  |q Mobipocket) 
020 |a 9781000084726  |q (electronic bk. ;  |q EPUB) 
020 |a 1000084728  |q (electronic bk. ;  |q EPUB) 
020 |a 9781000075144  |q (electronic bk. ;  |q PDF) 
020 |a 1000075141  |q (electronic bk. ;  |q PDF) 
020 |z 0367254441  |q (hardcover) 
035 |a (OCoLC)tfe1090712543 
035 |a (OCoLC)1090712543 
037 |a tfe9780429287848 
040 |a DLC  |b eng  |e rda  |c DLC  |d OCLCF  |d YDX  |d EBLCP  |d TYFRS  |d OSU  |d N$T  |d DLC  |d OCLCO 
041 1 |a eng  |h chi 
042 |a pcc 
043 |a a-cc--- 
049 |a GWRE 
050 0 0 |a P306.8.C6 
066 |c $1 
130 0 |a Wen xue fan yi de li lun yu shi jian.  |l English.  |0 http://id.loc.gov/authorities/names/no2019036371. 
245 1 0 |a Dialogues on the theory and practice of literary translation /  |c Jun Xu. 
264 1 |a London ;  |a New York :  |b Routledge, Taylor & Francis Group,  |c 2020. 
300 |a 1 online resource. 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent. 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia. 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier. 
490 1 |a China perspectives. 
500 |a Translation of: Wen xue fan yi de li lun yu shi jian : fan yi dui hua lu. 
504 |a Includes bibliographical references and index. 
505 0 |a Translation is crucial! / Ji Xianlin and Xu Jun -- The importance of high-quality translations / Ye Junjian and Xu Jun -- On the re-creation in literary translation / Xu Jun, Luo Xinzhang, Shi Kangqiang, and Yuan Xiaoyi -- Translation as the re-creation of the source text / Li Mang and Xu Jun -- Translation as an artistic (re- )creation is boundless / Xiao Qian, Wen Jieruo, and Xu Jun -- Translation as the art of beautification / Xu Yuanchong and Xu Jun -- To set principles and do accordingly : on the style of translation / Guo Hongan and Xu Jun -- Faithfulness, expressiveness, and elegance vs. truth, goodness, and beauty / Tu An and Xu Jun -- The unity of form and spirit in poetry translation / Jiang Feng and Xu Jun -- To preserve the original artistic style as much as possible / Lu Tongliu and Xu Jun -- On the subjectivity of literary translators / Yang Wuneng and Xu Jun -- To be honest and to translate earnestly / Cao Ying and Xu Jun -- The translator should have multiple strategies / Li Wenjun and Xu Jun -- The gains and losses in translation / Fang Ping and Xu Jun -- Translation is well-known, but the gains and losses are only known to the translator : on the translation of le rouge et le noir / Zhao Ruihong and Xu Jun -- Orienting literary translation / Xu Jun and Yuan Xiaoyi -- From "dreaming" to reality / Xu Jun and Yuan Xiaoyi -- Translation and creative writing / Zhao Ruihong, Yang Yi and Xu Jun -- Language and translation / Chen Yuan and Xu Jun -- Translating and introducing Latin American literature in China / Lin Yian and Xu Jun. 
520 |a "The book is a collection of the dialogues between Xu Jun, a well-known expert in French literary translation and eminent "Changjiang" scholar in translation studies in China, and some celebrated literary translators in contemporary China, some of whom are also literary scholars, linguists, poets, prosers, and editors. It's a fundamental achievement of research on the literary translation in the 20th century in China, involving multiple literary types, such as novels, poetry, dramas, prose, and fairy tales, and multiple languages, such as English, French, German, Russian, Italian, Spanish, Japanese, and Sanskrit. The dialogues are centered around the fundamental issues in the theory and practice of literary translation, such as the re-creation in literary translation, the relationship between form and content in literary translation, the subjectivity of literary translators, the literary translation standards and principles, the gains and losses in literary translation, the principles and methods of literary criticism, and so on. Those translation experts' experience and multiple strategies not only play an active role in guiding literary translator in practice but also is beneficial to the theoretical development in literary translation. Therefore, the book will contribute to worldwide translation studies and get well recognized by translation studies students, teachers, and scholars in the world"--  |c Provided by publisher. 
588 |a Description based on print version record. 
650 0 |a Translating and interpreting  |z China.  |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh2010116903. 
650 7 |a Translating and interpreting.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst01154795. 
651 7 |a China.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst01206073. 
700 1 |a Xu, Jun,  |d 1954-  |e contributor.  |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n2004050270. 
700 1 |a Zhu, Lin,  |d 1975-  |e translator.  |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n2012044043  |1 http://isni.org/isni/000000038099852X. 
776 0 8 |i Print version:  |d Abingdon, Oxon ; New York, NY : Routledge, 2019  |z 9780367254445  |w (DLC) 2019005437. 
830 0 |a China perspectives series.  |0 http://id.loc.gov/authorities/names/no2017032942. 
856 4 0 |u https://colorado.idm.oclc.org/login?url=https://www.taylorfrancis.com/books/9780429287848  |z Full Text (via Taylor & Francis) 
880 0 |6 545-00/$1  |a Xu Jun isDistinguished Professor of Translation Studies in the School of International Studies, Zhejiang University. His major research interests cover literary translation, translation theory, and translation criticism. His publications include five monographs including《论翻译》(On Translation), 《二十世纪法国文学在中国的译介与接受》(The Translation and Acceptance of French Literature in China in the Twentieth Century), and dozens of papers published in the core journals of translation studies in China and abroad. 
907 |a .b116506921  |b 05-03-21  |c 01-23-21 
998 |a web  |b 04-30-21  |c b  |d b   |e -  |f eng  |g enk  |h 0  |i 1 
907 |a .b116506921  |b 05-03-21  |c 01-23-21 
944 |a MARS - RDA ENRICHED 
915 |a - 
956 |a Taylor & Francis Ebooks 
956 |b Taylor & Francis All eBooks 
999 f f |i ee48e6b1-0525-501f-8e83-2588b9a377e3  |s 7eab6fed-8ab5-507c-a1a5-176dcb79f3f1 
952 f f |p Can circulate  |a University of Colorado Boulder  |b Online  |c Online  |d Online  |e P306.8.C6  |h Library of Congress classification  |i web  |n 1