Translation and translation studies in the Japanese context / edited by Nana Sato-Rossberg and Judy Wakabayashi.

Japan is often regarded as a 'culture of translation'. Oral and written translation has played a vital role in Japan over the centuries and led to a body of thinking and research rooted in a context about which little information has been available outside of Japan in the past. The chapter...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Online Access: Full Text (via ProQuest)
Other Authors: Sato-Rossberg, Nana (Editor), Wakabayashi, Judy (Editor)
Format: eBook
Language:English
Published: London ; New York : Continuum, ©2012.
Series:Continuum advances in translation studies.
Subjects:

MARC

LEADER 00000cam a2200000 a 4500
001 b12046042
006 m o d
007 cr |||||||||||
008 120917s2012 enk ob 001 0 eng d
005 20240703162359.1
010 |z  2012011977 
015 |a GBB863227  |2 bnb 
016 7 |a 018815798  |2 Uk 
019 |a 811491900  |a 816812307  |a 819632622  |a 893336123  |a 1160844562  |a 1162278758 
020 |a 9781441114594  |q (electronic bk.) 
020 |a 1441114599  |q (electronic bk.) 
020 |a 9781441118851  |q (electronic bk.) 
020 |a 1441118853  |q (electronic bk.) 
020 |a 9781283735858  |q (MyiLibrary) 
020 |a 1283735857  |q (MyiLibrary) 
020 |z 9781441139825 
020 |z 1441139826 
020 |z 1441118853 
029 1 |a AU@  |b 000050435225 
029 1 |a DEBBG  |b BV043144365 
029 1 |a DEBSZ  |b 424629305 
029 1 |a DEBSZ  |b 493107568 
029 1 |a UKMGB  |b 018815798 
035 |a (OCoLC)ebqac810082512 
035 |a (OCoLC)810082512  |z (OCoLC)811491900  |z (OCoLC)816812307  |z (OCoLC)819632622  |z (OCoLC)893336123  |z (OCoLC)1160844562  |z (OCoLC)1162278758 
037 |a ebqac1014737 
040 |a N$T  |b eng  |e pn  |c N$T  |d OCLCQ  |d CDX  |d OCLCO  |d OCLCQ  |d E7B  |d OCLCF  |d YDXCP  |d IDEBK  |d MHW  |d EBLCP  |d CUS  |d OCLCQ  |d LOA  |d AGLDB  |d Z5A  |d OCLCQ  |d NLE  |d UUM  |d VTS  |d OCLCQ  |d REC  |d UKMGB  |d WYU  |d STF  |d M8D  |d OCLCQ  |d YDX  |d VLY  |d OCLCO  |d OCLCQ  |d JG0  |d OCLCO  |d OCLCL  |d OCLCQ 
043 |a a-ja--- 
049 |a GWRE 
050 4 |a P306.8.J3  |b T723 2012eb 
245 0 0 |a Translation and translation studies in the Japanese context /  |c edited by Nana Sato-Rossberg and Judy Wakabayashi. 
260 |a London ;  |a New York :  |b Continuum,  |c ©2012. 
300 |a 1 online resource (viii, 231 pages). 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a volume  |b nc  |2 rdacarrier 
490 1 |a Advances in translation studies 
504 |a Includes bibliographical references and index. 
505 0 |a The emergence of translation studies as a discipline in Japan / Kayoko Takeda -- Situating translation studies in Japan within a broader context / Judy Wakabayashi -- A Nagasaki translator of Chinese and the making of a new literary genre / Emiko Okayama -- Assimilation or resistance? Yukichi Fukuzawa's digestive translation of the West / Akiko Uchiyama -- Stylistic norms in the Early Meiji period: from Chinese influences to European influences / Akira Mizuno -- On the creative function of translation in modern and postwar Japan: Hemingway, Proust, and modern Japanese novels / Ken Inoue -- Translating place-names in a colonial context: two dictionaries of Ainu toponymy / Nana Sato-Rossberg -- Japanese in shifting contexts: translating Canadian Nikkei writers into Japanese / Beverley Curran -- Pretranslation in modern Japanese literature and what it tells us about "World Literature" / Irmela Hijiya-Kirschnereit -- Transcreating Japanese video games: exploring a future direction for translation studies in Japan / Minako O'Hagan -- Community interpreting in Japan: present state and challenges / Makiko Mizuno. 
588 0 |a Print version record. 
520 |a Japan is often regarded as a 'culture of translation'. Oral and written translation has played a vital role in Japan over the centuries and led to a body of thinking and research rooted in a context about which little information has been available outside of Japan in the past. The chapters examine the current state of translation studies as an academic discipline in Japan and a range of historical aspects (e.g., translation of Chinese vernacular novels in early modern times, the role of translation in Japan's modernization, changes in stylistic norms in Meiji-period translations, 'thick translation' of Indigenous Ainu place names), as well as creative aspects of translation in modern and postwar Japan. Other chapters explore contemporary phenomena such as the intralingual translation of Japanese expressions embedded in English texts emanating from diasporic contexts, the practice of pre-translation or writing for an international audience from the outset, the innovative practice of reverse localization of Japanese video games back into Japanese, and community interpreting practices and research. 
546 |a English. 
650 0 |a Translating and interpreting  |z Japan. 
650 7 |a Translating and interpreting  |2 fast 
651 7 |a Japan  |2 fast  |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJkT7GyCmyjxytDfqk6Yfq 
700 1 |a Sato-Rossberg, Nana,  |e editor. 
700 1 |a Wakabayashi, Judy,  |e editor. 
758 |i has work:  |a Translation and translation studies in the Japanese context (Text)  |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCFXFqMpYMT77DcrWBxQH4q  |4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork 
776 0 8 |i Print version:  |t Translation and translation studies in the Japanese context.  |d London ; New York : Continuum, ©2012  |z 9781441139825  |w (DLC) 2012011977  |w (OCoLC)768796664 
830 0 |a Continuum advances in translation studies. 
856 4 0 |u https://ebookcentral.proquest.com/lib/ucb/detail.action?docID=1014737  |z Full Text (via ProQuest) 
915 |a - 
956 |a Ebook Central Academic Complete 
956 |b Ebook Central Academic Complete 
994 |a 92  |b COD 
998 |b WorldCat record encoding level change 
999 f f |i 1f1121cb-90f4-5846-9c06-d2211405cb2b  |s d4d5d0c0-23b1-5a4f-b63a-d4921476c420 
952 f f |p Can circulate  |a University of Colorado Boulder  |b Online  |c Online  |d Online  |e P306.8.J3 T723 2012eb  |h Library of Congress classification  |i web  |n 1