Translating Change : Enhanced Practical Skills for Translators.

Translating Change explores and analyses the impact of changes in society, culture and language on the translation and interpreting process and product. It looks at how social attitudes, behaviours and values change over time, how languages respond to these changes, how these changes are reflected i...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Online Access: Full Text (via Taylor & Francis)
Main Author: Pattison, Ann
Other Authors: Cragie, Stella
Format: eBook
Language:English
Published: [Place of publication not identified] : Routledge, 2022.
Edition:First edition.
Subjects:

MARC

LEADER 00000cam a2200000xi 4500
001 b12154754
003 CoU
005 20220408043943.0
006 m o d
007 cr |||||||||||
008 211007s2022 xx eo 000 0 eng d
020 |a 9781003136903  |q (electronic bk.) 
020 |a 1003136907  |q (electronic bk.) 
020 |a 9781000555158  |q (electronic bk. ;  |q PDF) 
020 |a 1000555151  |q (electronic bk. ;  |q PDF) 
020 |a 9781000555202  |q (electronic bk. ;  |q EPUB) 
020 |a 1000555208  |q (electronic bk. ;  |q EPUB) 
020 |z 9780367683245 
020 |z 9780367683252 
024 8 |a 10.4324/9781003136903 
035 |a (OCoLC)tfe1273726986 
035 |a (OCoLC)1273726986 
037 |a tfe9781003136903 
040 |a TYFRS  |b eng  |e rda  |e pn  |c TYFRS  |d TYFRS  |d OCLCF  |d OCLCQ  |d OCLCO  |d YDX  |d UKMGB 
049 |a GWRE 
050 4 |a P306 
100 1 |a Pattison, Ann.  |0 http://id.loc.gov/authorities/names/no2009190819. 
245 1 0 |a Translating Change :  |b Enhanced Practical Skills for Translators. 
250 |a First edition. 
264 1 |a [Place of publication not identified] :  |b Routledge,  |c 2022. 
300 |a 1 online resource (192 pages) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent. 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia. 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier. 
505 0 |a AcknowledgementsIntroductionChapter 1 Drivers of changeChapter 2 Exploring language change and the implications for translationChapter 3 Translating and commentary writingChapter 4 Transferable skillsChapter 5 Secrets of professional success: riding the waves of changing timesConclusionGlossaryBibliographyIndex. 
504 |a Includes bibliographical references and index. 
520 |a Translating Change explores and analyses the impact of changes in society, culture and language on the translation and interpreting process and product. It looks at how social attitudes, behaviours and values change over time, how languages respond to these changes, how these changes are reflected in the processing and production of translations and how technological change and economic uncertainty in the wake of events such as the Covid-19 pandemic and Brexit affect the translation market. The authors examine trends in language change in English, French, German, Italian and Spanish. The highly topical approach to social, cultural and language change is predominantly synchronic and pragmatic, based on tracking and analysing language changes and trends as they have developed and continue to do so. This is combined with an innovative section on developing transferable translation-related skills, including writing and rewriting, editing, abstracting, transcreation and summary writing in view of a perceived need to expand the skills portfolio of translators in a changing market and at the same time to maximise translation quality. Each chapter features Pause for Thought/activity boxes to encourage active reader participation or reflection. With exercises, discussion questions, guided further reading throughout and a glossary of key terms, this innovative textbook is key reading for both students and translators or interpreters, in training and in practice. 
545 0 |a Ann Pattison FITI is an ISO 17100:215-qualified translator, who first learned her skills as an in-house translator-abstractor with Fisons Ltd. She has taught at the University of Surrey, London Metropolitan University, and Imperial College, and is a former Senior Lecturer in Translation at the University of Westminster. Ann is now a freelance translator/author and a tutor with Translator Training. She was co-author of Thinking English Translation (Routledge, 2017) and of Translation: A Guide to the Practice of Crafting Target Texts (Routledge, 2019). Stella Cragie is a Qualified Member of the Institute of Translation and Interpreting (MITI) and an ISO 17100:215 qualified translator. She was for many years a principal lecturer in translation at the University of Westminster, where she remains a Visiting Lecturer. She is also a freelance translator and co-author of, among other texts, Thinking English Translation (Routledge, 2017) and Translation and A Guide to the Practice of Crafting Target Texts (Routledge, 2019) 
588 0 |a Vendor-supplied metadata. 
650 0 |a Translating and interpreting.  |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85136958. 
650 7 |a Translating and interpreting.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst01154795. 
700 1 |a Cragie, Stella.  |0 http://id.loc.gov/authorities/names/no2004038403. 
776 0 8 |i Print version :  |z 9780367683245. 
856 4 0 |u https://colorado.idm.oclc.org/login?url=https://www.taylorfrancis.com/books/9781003136903  |z Full Text (via Taylor & Francis) 
907 |a .b121547541  |b 05-03-22  |c 04-12-22 
998 |a web  |b 04-19-22  |c b  |d b   |e -  |f eng  |g xx   |h 0  |i 1 
907 |a .b121547541  |b 04-19-22  |c 04-12-22 
944 |a MARS 
915 |a - 
956 |a Taylor & Francis Ebooks 
956 |b Taylor & Francis All eBooks 
999 f f |i ff2dbfb8-3e56-540f-baa7-2ae30be3b59e  |s 56cad922-a9db-5982-bcb4-aad3edb101a3 
952 f f |p Can circulate  |a University of Colorado Boulder  |b Online  |c Online  |d Online  |e P306  |h Library of Congress classification  |i web  |n 1