Wieland, Übersetzen : Sprachen, Gattungen, Räume / herausgegeben von Bettine Menke und Wolfgang Struck.
Starting from the literary translations and reflections on the theory of translation of Christoph Martin Wieland, this book deals with different modalities and methods of translating and transmitting? not only from language to language, but also between literary genres, epochs, knowledge formations...
Saved in:
Online Access: |
Full Text (via ProQuest) |
---|---|
Other Authors: | , |
Format: | eBook |
Language: | German |
Published: |
Berlin ; New York :
De Gruyter,
©2010.
|
Subjects: |
Table of Contents:
- Frontmatter
- Inhalt
- Wieland/Übersetzen. Einleitung
- 1. ÜBERSETZUNGEN (I): DER DEUTSCHE SHAKESPEARE
- Mit Steken-Pferden zum Deutschen Shakespeare
- Pyrrhus' Sieg
- Machtübertragung, Metaübersetzung
- 2. ÜBERSETZUNGEN (II): TECHNIKEN UND EFFEKTE, KOMMENTARE, PARATEXTE
- Wieland liest die Briefe des Horaz
- Wielands Übersetzen
- O veteres mei, quos ego videre videor
- Der Herausgeber als Übersetzer und Autor
- 3. ÜBERTRAGUNGEN
- MASKERADEN
- TRA(NS)VESTIEN
- Wielands Übertragungen des Galanten
- Quijote im Wunderland
- Agathon und deutscher Shakespeare
- 4. TRANSLATIO (IMPERII): ROMANE DES STAATS UND ÜBERSETZUNGEN DES POLITISCHEN
- Transzendentalpoetik
- Narrative Souveränität
- Spiel und Übersetzung
- 5. WUNDERBARE OPERATIONEN: ÜBER DIE GRENZEN VON LITERATUR UND WISSEN
- Wieland über-setzen
- Das augenfällig Geheime
- Zur vermittelten Unmittelbarkeit spätaufklärerischer Historiographie
- Bonifaz Schleichers Jugendgeschichte'
- "(Die Fortsetzung künftig)"
- Backmatter.