Scientific and Technical Translation.
Technical translation (and technical terminology) encompasses the translation of special language texts. 1. Style and Register covers clarity of style, culture-specific and author-reader conventions and expectation. 2. Special Applications deals with the contribution of translation to the disseminat...
Saved in:
Online Access: |
Full Text (via ProQuest) |
---|---|
Main Author: | |
Other Authors: | |
Format: | eBook |
Language: | English |
Published: |
Amsterdam/Philadelphia :
John Benjamins Pub. Co.,
1993.
|
Subjects: |
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | b9657038 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr ||||||||||| | ||
008 | 110411s1993 pau o 000 0 eng d | ||
005 | 20240823214052.0 | ||
020 | |a 9789027285829 | ||
020 | |a 9027285829 | ||
029 | 1 | |a DEBBG |b BV044151626 | |
035 | |a (OCoLC)ebqac712015651 | ||
035 | |a (OCoLC)712015651 | ||
037 | |a ebqac670545 | ||
040 | |a EBLCP |b eng |e pn |c EBLCP |d OCLCQ |d IDEBK |d OCLCQ |d INTCL |d OCLCO |d OCLCF |d ZCU |d OCLCQ |d MERUC |d ICG |d OCLCQ |d DKC |d OCLCQ |d UKAHL |d OCLCQ |d OCLCO |d SGP |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCL |d OCLCQ | ||
049 | |a GWRE | ||
050 | 4 | |a Q124.5 .S35 1993 | |
080 | |a 82.03 | ||
100 | 1 | |a Wright, Sue Ellen. | |
245 | 1 | 0 | |a Scientific and Technical Translation. |
260 | |a Amsterdam/Philadelphia : |b John Benjamins Pub. Co., |c 1993. | ||
300 | |a 1 online resource (307 pages) | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a volume |b nc |2 rdacarrier | ||
505 | 0 | |a Scientific and Technical Translation; Editorial page; Title page; Copyright page; Table of contents; Editors' Preface: Technical Translation and the American Translator; Section 1: Style and Register in Technical Translation; Technical Translation Style: Clarity, Concision, Correctness; Contrastive Scientific and Technical Register as a Translation Problem; The Challenges of Simplicity and Complexity: German-English Modes and Interrelationships; The Inappropriateness of the Merely Correct: Stylistic Considerations in Scientific and Technical Translation; Section 2: Special Applications. | |
505 | 8 | |a Translation, the Great Pollinator of Science: A Brief Flashback on Medical TranslationTranslating for the Small World; Patent Claim Translation; Section 3: Training and Autodidactic Approaches for Technical Translators; Linguistic and Technical Preparation in the Training of Technical Translators and Interpreters; Toward an Expanded Pedagogy of Specialized Translation; "Retooling" as an Adaptive Skill for Translators; Section 4: Text Analysis and Text Typology as Tools for Technical Translators; Text Typology and Translation-Oriented Text Analysis. | |
505 | 8 | |a The Standard Generalized Markup Language (SGML) and Heuristic Textual Resources in Translation-Oriented DatabasesSection 5: Translation-Oriented Terminology Activities; New Trends in Translation-Oriented Terminology Management; Bibliography of Polish Terminology Resources; Selected Elements from a Theory of Fractal Linguistics: Possible Implications for Machine Translation, Terminology Management, and Other NLP Applications; Translators and Interpreters as Adopters and Agents of Diffusion of Planned Lexical Innovations: The Francophone Case; Contributors; ATA Corporate Members. | |
505 | 8 | |a ATA Institutional MembersAmerican Translators Association Officers and Board of Directors, 1993; Subject Index; Author Index; The series American Translators Association Scholarly Monograph Series. | |
520 | |a Technical translation (and technical terminology) encompasses the translation of special language texts. 1. Style and Register covers clarity of style, culture-specific and author-reader conventions and expectation. 2. Special Applications deals with the contribution of translation to the dissemination of science. 3. Training and Autodidactic Approaches for Technical Translators: translators must master a broad range of frequently unanticipated topics, as well as linguistic competence. 4. Text Analysis and Text Typology as Tools for Technical Translators focuses attention on text typology and. | ||
588 | 0 | |a Print version record. | |
650 | 0 | |a Science |x Translating. | |
650 | 0 | |a Technology |x Translating. | |
650 | 0 | |a Translating and interpreting. | |
650 | 7 | |a Science |x Translating |2 fast | |
650 | 7 | |a Technology |x Translating |2 fast | |
650 | 7 | |a Translating and interpreting |2 fast | |
700 | 1 | |a Wright, Jr., Leland D. | |
758 | |i has work: |a Scientific and technical translation (Text) |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCFPJhjkrhQ4kc7WgRKBxwy |4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork | ||
776 | 0 | 8 | |i Print version: |a Wright, Sue Ellen. |t Scientific and Technical Translation. |d Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, ©1993 |
856 | 4 | 0 | |u https://ebookcentral.proquest.com/lib/ucb/detail.action?docID=670545 |z Full Text (via ProQuest) |
915 | |a - | ||
936 | |a BATCHLOAD | ||
956 | |a Ebook Central Academic Complete | ||
956 | |b Ebook Central Academic Complete | ||
994 | |a 92 |b COD | ||
998 | |b WorldCat record encoding level change | ||
999 | f | f | |i f52d5106-5fa3-5b55-9dcc-d9348e931529 |s 2384e269-52bc-5afb-985d-6a6b11af9c6c |
952 | f | f | |p Can circulate |a University of Colorado Boulder |b Online |c Online |d Online |e Q124.5 .S35 1993 |h Library of Congress classification |i web |n 1 |