The known unknowns of translation studies / edited by Elke Brems, Reine Meylaerts, KU Leuven ; Luc van Doorslaer, KU Leuven & Stellenbosch University.

In the spirit of the 'enlargement' of the field proposed by Tymoczko (2007), this article argues for the city as an object of translation studies. All cities are multilingual, but for some language relations have particularly intense historical and cultural significance. Translation studie...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Online Access: Full Text (via ProQuest)
Other Authors: Brems, Elke, 1971- (Editor), Meylaerts, Reine (Editor), Doorslaer, Luc van, 1964- (Editor)
Format: eBook
Language:English
Published: Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, [2014]
Series:Benjamins current topics ; v. 69.
Subjects:
Description
Summary:In the spirit of the 'enlargement' of the field proposed by Tymoczko (2007), this article argues for the city as an object of translation studies. All cities are multilingual, but for some language relations have particularly intense historical and cultural significance. Translation studies can illuminate the nature and effects of these interactions. The cities of Central Europe and in particular Czernowitz offer rich case studies. A thorough investigation of translational culture between 1880 and 1939 can help to provide a nuanced understanding of the nature of literary relations which prevai.
Physical Description:1 online resource.
Bibliography:Includes bibliographical references and index.
ISBN:9789027269225
902726922X
ISSN:1874-0081 ;
Source of Description, Etc. Note:Print version record.