Ottoman Translation : Circulating Texts from Bombay to Paris / ed. by Marilyn Booth.

Studies translation into and amongst the Ottoman Empire's many languagesOffers eight collaboratively written, in-depth case studies of translation between Ottoman and associated languages, from scholars with diverse linguistic expertiseFocuses on texts translated or adapted from Ottoman Turkish...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Online Access: Full Text (via Cambridge)
Other Authors: AbdelMegeed, Maha (Contributor), Ahmedani, Usman (Contributor), Akcasu, A. Ebru (Contributor), Booth, Marilyn (Contributor, Editor), Charrière, Etienne (Contributor), Clift, Jack (Contributor), Dedes, Yorgos (Contributor), Deuchar, Hannah Scott (Contributor), Gill, Bridget (Contributor), Hill, Peter (Contributor), Karić, Dženita (Contributor), Khuri-Makdisi, Ilham (Contributor), Shissler, A. Holly (Contributor), Strauss, Johann (Contributor), Williams, Richard David (Contributor), Şimşek, Şehnaz Şişmanoğlu (Contributor)
Format: eBook
Language:English
Published: Edinburgh : Edinburgh University Press, [2022]
Series:Edinburgh Studies on the Ottoman Empire Ser.
Subjects:
Table of Contents:
  • Frontmatter
  • Contents
  • Note on Translation, Transliteration and Form
  • Acknowledgements
  • Notes on Contributors
  • Introduction: Ottoman Central: Circulating Translations from the Indian Ocean to the Eastern Mediterranean and on to the Far West of Europe
  • PART I PROLIFERATING CLASSICS
  • Chapter 1 A Pilgrim Progressively Translated: John Bunyan in Arabic, Urdu, Hindi and Bengali
  • Chapter 2 'Pour Our Treasures into Foreign Laps': The Translation of Othello into Arabic and Ottoman Turkish
  • Chapter 3 Shared Secrets: (Re)writing Urban Mysteries in Nineteenth-century Istanbul
  • PART II MEDITERRANEAN MULTIPLES
  • Chapter 4 Khayr al-Din al-Tunisi's Muqaddima to Aqwam al-masalik fi ma'rifat ahwal al-mamalik (The Surest Path to Knowing the Condition of Kingdoms), in Arabic, French and Ottoman Turkish
  • Chapter 5 Finding the Lost Andalusia: Reading Abdülhak Hamid Tarhan's Tarık or the Conquest of al-Andalus in its Multiple Renderings
  • PART III WOMEN IN TRANSLATION
  • Chapter 6 Translating Qasim Amin's Arabic Tahrir al-marʼa (1899) into Ottoman Turkish
  • Chapter 7 Muslim Woman: The Translation of a Patriarchal Order in Flux
  • Chapter 8 Fatma Aliye's Nisvan-ı İslam: Istanbul, Beirut, Cairo, Paris, 1891-6
  • Index